商品描述
《獻燈使》
內容簡介
眼看那無法茁壯的幼芽凋零,長生不老,成了此生最無解的溫柔酷刑
日本版《1984》,多和田葉子顛峰代表作
2018年.美國國家圖書獎.翻譯文學類.得獎作
◆
在 2011 年福島核災後,我看到日本社會出現了一種
「既然都這樣了,乾脆徹底切斷聯繫」的鎖國情緒。
我想描寫一個「老人奪走了死亡、而年輕人卻承襲了脆弱的世界」。
雖然這常被稱為反烏托邦,但對我來說,這其實是日本現狀的極端寫照。
──多和田葉子|本書作者
◆
多和田葉子的小說,總讓我想到這樣可親又可疑的使者。
它總有任務在身(無論關乎移民、跨語、生態或女性主義)
卻又熱中於不著邊際的漫談;它日常貼身的報告,看似柔弱纖細不足以懼,
卻在在以其詭異的真實感與政治敏感度,提醒我們其不可忽視的代表性。
──陳柏煜|作家/專文推薦
當語言與文明逐漸枯萎,唯有愛與記憶在黑暗中閃爍微光。
一場席捲全球的災厄,讓日本重回「鎖國」。自然秩序徹底崩解:飛鳥絕跡,老人擁有永生般的體能,孩子卻如玻璃般脆弱,連咀嚼都成奢求。百歲作家義郎與體弱的曾孫無名,在語言被禁錮、物資匱乏的時空中相依為命。
當祕密組織「獻燈使」計畫將具特殊天賦的孩子送往國外,作為重啟文明的火種,無名的命運出現了轉機……。本書除收錄獲獎名作〈獻燈使〉外,亦收錄四篇精彩短篇〈飛毛腿無所不至〉、〈不死之島〉、〈彼岸〉與〈動物們的巴別塔〉。
多和田葉子以輕盈如夢的筆觸,在文明崩解的廢墟中,譜出一曲關於語言消失與生命韌性的溫柔輓歌。透過不同的敘事視角,反覆探詢語言、災難與存在的本質。這些短篇與主篇交織,構成一幅色彩斑斕卻又令人戰慄的末日浮世繪,完整呈現了作者跨越現實與虛構的文學願景。
【獲獎紀錄】
榮獲2018年 美國國家圖書獎(National Book Award)翻譯文學類
榮獲2020年 日本朝日獎(Asahi Prize)
榮獲《紐約時報》、《衛報》年度推薦好書
================================
《地球滿綴》
內容簡介
入圍2022年美國國家圖書獎
2022年《時代》雜誌百大必讀好書
在異地漂流的身軀裡
語言是她唯一能攜帶的「故鄉」
當語言與國家一同沉沒,我們該如何繼續與他人對話?
多和田葉子長篇史詩巨作「Hiruko三部曲.首部曲」啟動!
最遼闊的想像敘事,一場獻給語言與世界的壯遊
未來某年,某個島國從地圖上消失了。語言、國名、人民……一夕之間無以為繼。
失去母語的Hiruko旅居北歐,自創「泛斯堪語」(Panska)在異鄉求生。
某日,她在電視節目上遇見語言學者克努德,兩人踏上旅程,尋找說著相同語言的「同鄉」──即使那語言的國度早已不存在。
在他們的旅途中,陸續加入來自格陵蘭的青年、跨性別的印度學生、自稱是日本人的德國詩人……每個人帶著自身文化、語言與身分的碎片,交織出一張跨越地域與血緣的網絡。
多和田葉子以極富詩意與幽默感的筆調,書寫一場關於「失語者」的壯遊。
《地球滿綴》不預言未來,而是深情注視當下——
在國家消失、語言失去所屬之後,我們如何重新成為「能說話的人」?
各界好評
盛浩偉(作家)──導讀
白樵(作家)、沐羽(作家)、黃崇凱(小說家)、蔣亞妮(作家)、鄧九雲(作家)、韓麗珠(小說家)──好評推薦(依姓名筆畫排序)
多和田葉子近期的長篇小說三部曲連作:《地球滿綴》(2018)、《星星寄語》(2020)、《太陽諸島》(2022),是深入她的文學世界最好的選擇。這三部曲企圖宏大,且稱之為多和田葉子文學世界的集大成也毫不為過。在內容上,整個故事觸及了她過往關心的各種主題,諸如國籍身分、少數族群、母語、失語、女性、環境及自然、核能等等,不一而足……──盛浩偉
「就像泛斯堪語,這個世界也籠罩在一種奇異的氛圍之中。多和田的語言比以往任何作品都更為清晰易懂,而她描繪的反烏托邦世界,則如螢光般鮮明。」──娜塔莎・溫默,《紐約書評》
「透過與來自世界各地的人相遇,多和田精心構築的小說探問『故鄉』的意義,以及語言的本質。」── Mahita Gajanan,《Time》2022年百大必讀好書
作者介紹
作者簡介
多和田 葉子 Yoko Tawada
小說家、詩人。1960年生於東京。早稻田大學第一文學部畢業。德國漢堡大學碩士結業。文學博士(蘇黎世大學)。1982年起移居德國,以日文及德文進行創作。創作獲獎無數,1991年以《丟失了鞋跟》(かかとを失くして)獲得群像新人文學獎,1993年以《入贅的狗女婿》(犬婿入り)獲得芥川賞,2000年以《雛菊茶》(ヒナギクのお茶の場合)獲得泉鏡花文學獎,2002年以《球形時間》獲得Bunkamura雙叟文學獎,2003年以《嫌疑犯的夜行列車》(容疑者の夜行列車)獲得伊藤整文學獎與谷崎潤一郎獎,2005年獲頒德國歌德獎章,2009年獲得早稻田大學坪內逍遙大獎,2011年以《修女與邱比特之弓》(尼僧とキューピッドの弓)獲得紫式部文學獎,同年亦以《雪的練習生》(雪の練習生)獲得野間文藝獎,2013年以《抓雲的無稽之談》(雲をつかむ話)獲得讀賣文學獎及藝術選獎文部科學大臣獎等。2016年獲得德國的克萊斯特文學獎(Kleist Prize),是首位獲獎的日本人。(2018年以《獻燈使》的英譯版獲得美國國家圖書獎(翻譯文學類),2020年獲得朝日獎,也於同年獲頒日本紫授褒章。)著作另有《哥特哈德鐵路》(ゴットハルト鉄道)、《飛魂》、《外音──逃離母語之旅》(エクソフォニ—母語の外へ出る旅)、《旅行的裸眼》(旅をする裸の眼)、《波爾多的義兄》(ボルドーの義兄)、《獻燈使》(献灯使)、《百年的散步》等。
譯者簡介
盛浩偉
臺灣大學日文系、臺灣大學臺灣文學研究所碩士畢業。著作有《名為我之物》,合著有《華麗島軼聞:鍵》、《終戰那一天》、《百年降生:1900-2000臺灣文學故事》等,主編有《一百年前,我們的冒險:臺灣日語世代的文學跨界故事》。曾獲台積電青年學生文學獎、時報文學獎、金鼎獎等。
目錄
第一章 克努德說
第二章 Hiruko說
第三章 阿卡西說
第四章 娜拉說
第五章 典座/南努克說
第六章 Hiruko說(二)
第七章 克努德說(二)
第八章 Susanoo說
第九章 Hiruko說(三)
第十章 克努德說(三)